TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:14:33 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1606《大乘阿毘達磨雜集論》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1606《Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.11 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.11 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,維習安大德提供之高麗藏 CD 經文,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Duy-Tập-An Đại Đức Đề cung chi cao lệ tạng CD Kinh văn ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 大乘阿毘達磨雜集論 # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1606 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.11 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1606 (cf. No. 1605)   No. 1606 (cf. No. 1605) 大乘阿毘達磨雜集論卷第一 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ nhất     安慧菩薩糅     an tuệ Bồ Tát nhữu     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch   本事分中三法品第一之一   bổn sự phần trung tam Pháp phẩm đệ nhất chi nhất  諸會真淨究竟理  超聖行海昇彼岸  chư hội chân tịnh cứu cánh lý   siêu Thánh hạnh/hành/hàng hải thăng bỉ ngạn  證得一切法自在  善權化導不思議  chứng đắc nhất thiết pháp tự tại   thiện xảo hóa đạo bất tư nghị  無量希有勝功德  自他並利所依止  vô lượng hy hữu thắng công đức   tự tha tịnh lợi sở y chỉ  敬禮如是大覺尊  無等妙法諸聖眾  kính lễ như thị đại giác tôn   vô đẳng diệu pháp chư Thánh chúng  敬禮開演本論師  親承聖旨分別者  kính lễ khai diễn bổn Luận sư   thân thừa Thánh chỉ phân biệt giả  由悟契經及解釋  爰發正勤乃參綜  do ngộ khế Kinh cập giải thích   viên phát chánh cần nãi tham tống 今此頌中無倒稱讚最勝功德敬申頂禮。 kim thử tụng trung vô đảo xưng tán tối thắng công đức kính thân đảnh lễ 。 以供養三寶及造此論經釋二師隨其所應。 dĩ cúng dường Tam Bảo cập tạo thử luận Kinh thích nhị sư tùy kỳ sở ưng 。 所以者何。此論所依及能起故。 sở dĩ giả hà 。thử luận sở y cập năng khởi cố 。 佛薄伽梵是契經等一切教法平等所依。 Phật Bạc Già Phạm thị khế Kinh đẳng nhất thiết giáo pháp bình đẳng sở y 。 無師自悟諸法實性。一分教起所依處故。 vô sư tự ngộ chư Pháp thật tánh 。nhất phân giáo khởi sở y xứ cố 。 從此無間聖弟子眾依法隨學法為依者。法界所流故。 tòng thử Vô gián thánh đệ tử chúng y Pháp tùy học Pháp vi/vì/vị y giả 。Pháp giới sở lưu cố 。 經釋二師亦契如來所說正法。一分無倒聞思修行。 Kinh thích nhị sư diệc khế Như Lai sở thuyết Chánh Pháp 。nhất phân vô đảo văn tư tu hạnh/hành/hàng 。 為依止故隨而造論。 vi/vì/vị y chỉ cố tùy nhi tạo luận 。 初二頌顯示如來應正等覺勝德六義。所謂自性因果業相應差別義。 sơ nhị tụng hiển thị Như Lai Ứng Chánh Đẳng Giác Thắng đức lục nghĩa 。sở vị tự tánh nhân quả nghiệp tướng ứng sái biệt nghĩa 。 諸會真淨究竟理者。顯自性義。 chư hội chân tịnh cứu cánh lý giả 。hiển tự tánh nghĩa 。 謂諸佛法身以一切種轉依真如為體性故。 vị chư Phật Pháp thân dĩ nhất thiết chủng chuyển y chân như vi/vì/vị thể tánh cố 。 超聖行海昇彼岸者。顯因義。 siêu Thánh hạnh/hành/hàng hải thăng bỉ ngạn giả 。hiển nhân nghĩa 。 謂佛菩提從一切種極喜等十地聖行無量無數大劫。 vị Phật Bồ-đề tùng nhất thiết chủng cực hỉ đẳng Thập Địa Thánh hạnh/hành/hàng vô lượng vô số đại kiếp 。 圓滿修習因所生故。證得一切法自在者。顯果義。 viên mãn tu tập nhân sở sanh cố 。chứng đắc nhất thiết pháp tự tại giả 。hiển quả nghĩa 。 謂永斷一切煩惱障所知障及彼餘習。 vị vĩnh đoạn nhất thiết phiền não chướng sở tri chướng cập bỉ dư tập 。 證得無邊希有功德無上三菩提果。於一切法自在轉故。 chứng đắc vô biên hy hữu công đức vô thượng tam-Bồ-đề quả 。ư nhất thiết Pháp tự tại chuyển cố 。 善權化導不思議者。顯業義。謂以超非一切智境。 thiện xảo hóa đạo bất tư nghị giả 。hiển nghiệp nghĩa 。vị dĩ siêu phi nhất thiết trí cảnh 。 神通記說教誡變現等無量調伏方便。 thần thông kí thuyết giáo giới biến hiện đẳng vô lượng điều phục phương tiện 。 導引可化有情令心界清淨故。 đạo dẫn khả hóa hữu tình lệnh tâm giới thanh tịnh cố 。 無量希有勝功德者。顯相應義。謂超尋思數量。 vô lượng hy hữu thắng công đức giả 。hiển tướng ứng nghĩa 。vị siêu tầm tư số lượng 。 無邊種種難行苦行。 vô biên chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。 所生無上大悲力無畏等功德法寶相應故。自他並利所依止者。顯差別義。 sở sanh vô thượng đại bi lực vô úy đẳng công đức pháp bảo tướng ứng cố 。tự tha tịnh lợi sở y chỉ giả 。hiển sái biệt nghĩa 。 謂如來受用變化自性身。 vi Như Lai thọ dụng biến hóa tự tánh thân 。 如其次第自他並利所依故。所依者。身義體義。無差別也。 như kỳ thứ đệ tự tha tịnh lợi sở y cố 。sở y giả 。thân nghĩa thể nghĩa 。vô sái biệt dã 。 自他並利所依者。就勝而說。 tự tha tịnh lợi sở y giả 。tựu thắng nhi thuyết 。 謂受用身自利最勝處大會中。能受第一廣大甚深法聖財故。 vị thọ dụng thân tự lợi tối thắng xứ/xử Đại hội trung 。năng thọ đệ nhất quảng đại thậm thâm Pháp Thánh tài cố 。 變化身者。他利最勝遍於十方一切世界。 biến hóa thân giả 。tha lợi tối thắng biến ư thập phương nhất thiết thế giới 。 能起無間。猶工巧業等諸變化事。 năng khởi Vô gián 。do công xảo nghiệp đẳng chư biến hóa sự 。 建立有情所應作故。自性身者。 kiến lập hữu tình sở ưng tác cố 。tự tánh thân giả 。 謂諸善逝共有法身最極微細一切障轉依真如為體故。 vị chư Thiện-Thệ cọng hữu Pháp thân tối cực vi tế nhất thiết chướng chuyển y chân như vi/vì/vị thể cố 。 於自他利並為最勝。由證此身得餘身故。此三佛身是差別義。 ư tự tha lợi tịnh vi/vì/vị tối thắng 。do chứng thử thân đắc dư thân cố 。thử tam Phật thân thị sái biệt nghĩa 。 當知此中亦讚法僧功德。法寶者。 đương tri thử trung diệc tán Pháp tăng công đức 。pháp bảo giả 。 自性因果等義所攝故。僧寶者。隨此修學所生故。 tự tánh nhân quả đẳng nghĩa sở nhiếp cố 。tăng bảo giả 。tùy thử tu học sở sanh cố 。 庶令學者無諸怖畏。方造論端建茲體性。 thứ lệnh học giả vô chư bố úy 。phương tạo luận đoan kiến tư thể tánh 。  本事與決擇  是各有四種  bổn sự dữ quyết trạch   thị các hữu tứ chủng  三法攝應成  諦法得論議  tam Pháp nhiếp ưng thành   đế Pháp đắc luận nghị  幾何因取相  建立與次第  kỷ hà nhân thủ tướng   kiến lập dữ thứ đệ  義喻廣分別  集總頌應知  nghĩa dụ quảng phân biệt   tập tổng tụng ứng tri 問何故論端先辯蘊等。 vấn hà cố luận đoan tiên biện uẩn đẳng 。 答欲令學者於幾何因等諸思擇處得善巧故。所以者何。 đáp dục lệnh học giả ư kỷ hà nhân đẳng chư tư trạch xứ/xử đắc thiện xảo cố 。sở dĩ giả hà 。 由此善巧能得二種稱讚利益。所謂作意稱讚利益。 do thử thiện xảo năng đắc nhị chủng xưng tán lợi ích 。sở vị tác ý xưng tán lợi ích 。 論議決擇稱讚利益。作意稱讚利益者。 luận nghị quyết trạch xưng tán lợi ích 。tác ý xưng tán lợi ích giả 。 謂善順增長奢摩他毘鉢舍那故。 vị thiện thuận tăng trưởng xa ma tha Tì bát xá na cố 。 善順增長奢摩他者。謂於如是諸思擇處已作善巧。 thiện thuận tăng trưởng xa ma tha giả 。vị ư như thị chư tư trạch xứ/xử dĩ tác thiện xảo 。 得無疑故。隨其所樂於一境界正觀現前。心易定故。 đắc vô nghi cố 。tùy kỳ sở lạc/nhạc ư nhất cảnh giới chánh quán hiện tiền 。tâm dịch định cố 。 善順增長毘鉢舍那者。 thiện thuận tăng trưởng Tì bát xá na giả 。 以無量門觀察一切所知境界。速令正慧究竟滿故。 dĩ vô lượng môn quan sát nhất thiết sở tri cảnh giới 。tốc lệnh chánh tuệ cứu cánh mãn cố 。 論議決擇稱讚利益者。由於如是諸思擇處善通達故。 luận nghị quyết trạch xưng tán lợi ích giả 。do ư như thị chư tư trạch xứ/xử thiện thông đạt cố 。 成就一切問答自在。於諸異論得無所畏。 thành tựu nhất thiết vấn đáp tự tại 。ư chư dị luận đắc vô sở úy 。 問蘊界處各有幾種。答蘊有五種。 vấn uẩn giới xứ các hữu ki chủng 。đáp uẩn hữu ngũ chủng 。 謂色蘊受蘊想蘊行蘊識蘊。界有十八。 vị sắc uẩn thọ uẩn tưởng uẩn hạnh/hành/hàng uẩn thức uẩn 。giới hữu thập bát 。 謂眼界色界眼識界。耳界聲界耳識界。鼻界香界鼻識界。 vị nhãn giới sắc giới nhãn thức giới 。nhĩ giới thanh giới nhĩ thức giới 。tỳ giới hương giới tị thức giới 。 舌界味界舌識界。身界觸界身識界。 thiệt giới vị giới thiệt thức giới 。thân giới xúc giới thân thức giới 。 意界法界意識界。處有十二。 ý giới Pháp giới ý thức giới 。xứ/xử hữu thập nhị 。 謂眼處.色處.耳處.聲處.鼻處.香處.舌處.味處.身處.觸處.意處.法 vị nhãn xứ/xử .sắc xử .nhĩ xứ/xử .thanh xứ .tỳ xứ/xử .hương xứ/xử .thiệt xứ/xử .vị xứ/xử .thân xứ/xử .xúc xứ/xử .ý xứ .Pháp 處。 xứ/xử 。 問何因蘊唯有五答為顯五種我事故謂為 vấn hà nhân uẩn duy hữu ngũ đáp vi/vì/vị hiển ngũ chủng ngã sự cố vị vi/vì/vị 顯身具我事。受用我事。言說我事。 hiển thân cụ ngã sự 。thọ dụng ngã sự 。ngôn thuyết ngã sự 。 造作一切法非法我事。彼所依止我自體事。 tạo tác nhất thiết pháp phi pháp ngã sự 。bỉ sở y chỉ ngã tự thể sự 。 於此五中前四是我所事。第五即我相事。 ư thử ngũ trung tiền tứ thị ngã sở sự 。đệ ngũ tức ngã tướng sự 。 言身具者。謂內外色蘊所攝。受等諸蘊受用等義。 ngôn thân cụ giả 。vị nội ngoại sắc uẩn sở nhiếp 。thọ/thụ đẳng chư uẩn thọ dụng đẳng nghĩa 。 相中當說。彼所依止我自體事者。 tướng trung đương thuyết 。bỉ sở y chỉ ngã tự thể sự giả 。 謂識蘊是身具等所依我相事義。所以者何。 vị thức uẩn thị thân cụ đẳng sở y ngã tướng sự nghĩa 。sở dĩ giả hà 。 世間有情多於識蘊計執為我。於餘蘊計執我所。 thế gian hữu tình đa ư thức uẩn kế chấp vi/vì/vị ngã 。ư dư uẩn kế chấp ngã sở 。 問何因界唯十八。 vấn hà nhân giới duy thập bát 。 答由身具等能持過現六行受用性故。身者。謂眼等六根。具者。 đáp do thân cụ đẳng năng trì quá/qua hiện lục hạnh/hành/hàng thọ dụng tánh cố 。thân giả 。vị nhãn đẳng lục căn 。cụ giả 。 謂色等六境。過現六行受用者。謂六識。能持者。 vị sắc đẳng lục cảnh 。quá/qua hiện lục hạnh/hành/hàng thọ dụng giả 。vị lục thức 。năng trì giả 。 謂六根六境能持六識。所依所緣故。 vị lục căn lục cảnh năng trì lục thức 。sở y sở duyên cố 。 過現六識能持受用者。不捨自相故。 quá/qua hiện lục thức năng trì thọ dụng giả 。bất xả tự tướng cố 。 當知十八以能持義故說名界。 đương tri thập bát dĩ năng trì nghĩa cố thuyết danh giới 。 問何因處唯十二。 vấn hà nhân xứ/xử duy thập nhị 。 答唯身及具能與未來六行受用為生長門故。 đáp duy thân cập cụ năng dữ vị lai lục hạnh/hành/hàng thọ dụng vi/vì/vị sanh trường/trưởng môn cố 。 謂如過現六行受用相為眼等所持。未來六行受用相。 vị như quá/qua hiện lục hạnh/hành/hàng thọ dụng tướng vi/vì/vị nhãn đẳng sở trì 。vị lai lục hạnh/hành/hàng thọ dụng tướng 。 以根及義為生長門亦爾。所言唯者。 dĩ căn cập nghĩa vi/vì/vị sanh trường/trưởng môn diệc nhĩ 。sở ngôn duy giả 。 謂唯依根境立十二處。不依六種受用相識。 vị duy y căn cảnh lập thập nhị xử 。bất y lục chủng thọ dụng tướng thức 。 問云何名取蘊。答以取合故名為取蘊取者。 vấn vân hà danh thủ uẩn 。đáp dĩ thủ hợp cố danh vi thủ uẩn thủ giả 。 謂諸蘊中所有欲貪。何故欲貪說名為取。 vị chư uẩn trung sở hữu dục tham 。hà cố dục tham thuyết danh vi thủ 。 謂於未來現在諸蘊能引不捨故。 vị ư vị lai hiện tại chư uẩn năng dẫn bất xả cố 。 希求未來染著現在欲貪名取欲者希求相。貪者染著相。 hy cầu vị lai nhiễm trước hiện tại dục tham danh thủ dục giả hy cầu tướng 。tham giả nhiễm trước tướng 。 由欲希求未來自體為方便故。 do dục hy cầu vị lai tự thể vi/vì/vị phương tiện cố 。 引取當蘊令起現前。由貪染著現在自體為方便故。 dẫn thủ đương uẩn lệnh khởi hiện tiền 。do tham nhiễm trước/trứ hiện tại tự thể vi/vì/vị phương tiện cố 。 執取現蘊令不捨離。是故此二說名為取。 chấp thủ hiện uẩn lệnh bất xả ly 。thị cố thử nhị thuyết danh vi thủ 。 問何故界處說有取法。答應如蘊說。 vấn hà cố giới xứ/xử thuyết hữu thủ Pháp 。đáp ưng như uẩn thuyết 。 當知界處與取合故名有取法。 đương tri giới xứ/xử dữ thủ hợp cố danh hữu thủ Pháp 。 問色蘊何相。答變現相是色相。此有二種。 vấn sắc uẩn hà tướng 。đáp biến hiện tướng thị sắc tướng 。thử hữu nhị chủng 。 一觸對變壞。二方所示現。觸對變壞者。 nhất xúc đối biến hoại 。nhị phương sở thị hiện 。xúc đối biến hoại giả 。 謂由手足乃至蚊蛇所觸對時即便變壞。 vị do thủ túc nãi chí văn xà sở xúc đối thời tức tiện biến hoại 。 方所示現者。謂由方所可相示現如此如此色。 phương sở thị hiện giả 。vị do phương sở khả tướng thị hiện như thử như thử sắc 。 如是如是色或由定心。 như thị như thị sắc hoặc do định tâm 。 或由不定尋思相應種種搆畫。方所者。謂現前處所。如此如此色者。 hoặc do bất định tầm tư tướng ứng chủng chủng cấu họa 。phương sở giả 。vị hiện tiền xứ sở 。như thử như thử sắc giả 。 謂骨鎖等所知事同類影像。如是如是色者。 vị cốt tỏa đẳng sở tri sự đồng loại ảnh tượng 。như thị như thị sắc giả 。 謂形顯差別。種種搆畫者。謂如相而想。 vị hình hiển sái biệt 。chủng chủng cấu họa giả 。vị như tướng nhi tưởng 。 問受蘊何相。答領納相是受相。 vấn thọ uẩn hà tướng 。đáp lĩnh nạp tướng thị thọ/thụ tướng 。 謂由受故領納種種淨不淨業所得異熟。 vị do thọ/thụ cố lĩnh nạp chủng chủng tịnh bất tịnh nghiệp sở đắc dị thục 。 若清淨業受樂異熟。 nhược/nhã thanh tịnh nghiệp thọ/thụ lạc/nhạc dị thục 。 不清淨業受苦異熟淨不淨業受不苦不樂異熟。所以者何。 bất thanh tịnh nghiệp thọ/thụ khổ dị thục tịnh bất tịnh nghiệp thọ bất khổ bất lạc/nhạc dị thục 。sở dĩ giả hà 。 由淨不淨業感得異熟阿賴耶識。恒與捨受相應。 do tịnh bất tịnh nghiệp cảm đắc dị thục A-lại-da thức 。hằng dữ xả thọ tướng ứng 。 唯此捨受是實異熟體。苦樂兩受從異熟生故。假說名異熟。 duy thử xả thọ thị thật dị thục thể 。khổ lạc/nhạc lượng (lưỡng) thọ/thụ tùng dị thục sanh cố 。giả thuyết danh dị thục 。 問想蘊何相。答搆了相是想相。 vấn tưởng uẩn hà tướng 。đáp cấu liễu tướng thị tưởng tướng 。 由此想故搆畫種種諸法像類。 do thử tưởng cố cấu họa chủng chủng chư Pháp tượng loại 。 隨所見聞覺知之義起諸言說。見聞覺知義者。眼所受是見義。 tùy sở kiến văn giác tri chi nghĩa khởi chư ngôn thuyết 。kiến văn giác tri nghĩa giả 。nhãn sở thọ thị kiến nghĩa 。 耳所受是聞義。自然思搆應如是。如是是覺義。 nhĩ sở thọ thị văn nghĩa 。tự nhiên tư cấu ưng như thị 。như thị thị giác nghĩa 。 自內所受是知義。諸言說者。謂詮辯義。 tự nội sở thọ thị tri nghĩa 。chư ngôn thuyết giả 。vị thuyên biện nghĩa 。 問行蘊何相。答造作相是行相。 vấn hành uẩn hà tướng 。đáp tạo tác tướng thị hành tướng 。 由此行故令心造作。謂於善惡無記品中驅役心故。 do thử hạnh/hành/hàng cố lệnh tâm tạo tác 。vị ư thiện ác vô kí phẩm trung khu dịch tâm cố 。 又於種種苦樂等位驅役心故。 hựu ư chủng chủng khổ lạc/nhạc đẳng vị khu dịch tâm cố 。 問識蘊何相。答了別相是識相。 vấn thức uẩn hà tướng 。đáp liễu biệt tướng thị thức tướng 。 由此識故了別色聲香味觸法等種種境界。 do thử thức cố liễu biệt sắc thanh hương vị xúc Pháp đẳng chủng chủng cảnh giới 。 問眼界何相。答謂眼曾現見色。 vấn nhãn giới hà tướng 。đáp vị nhãn tằng hiện kiến sắc 。 及此種子積集異熟阿賴耶識是眼界相。眼曾見色者。 cập thử chủng tử tích tập dị thục A-lại-da thức thị nhãn giới tướng 。nhãn tằng kiến sắc giả 。 謂能持過去識受用義以顯界性。現見色者。 vị năng trì quá khứ thức thọ dụng nghĩa dĩ hiển giới tánh 。hiện kiến sắc giả 。 謂能持現在識受用義以顯界性。 vị năng trì hiện tại thức thọ dụng nghĩa dĩ hiển giới tánh 。 及此種子積集異熟阿賴耶識者。謂眼種子。或唯積集。 cập thử chủng tử tích tập dị thục A-lại-da thức giả 。vị nhãn chủng tử 。hoặc duy tích tập 。 為引當來眼根故。或已成熟。 vi/vì/vị dẫn đương lai nhãn căn cố 。hoặc dĩ thành thục 。 為生現在眼根故。此二種名眼界者眼生因故。 vi/vì/vị sanh hiện tại nhãn căn cố 。thử nhị chủng danh nhãn giới giả nhãn sanh nhân cố 。 如眼界相耳鼻舌身意。界相亦爾。問色界何相。 như nhãn giới tướng nhĩ tị thiệt thân ý 。giới tướng diệc nhĩ 。vấn sắc giới hà tướng 。 答諸色眼曾現見。及眼界於此增上。是色界相。 đáp chư sắc nhãn tằng hiện kiến 。cập nhãn giới ư thử tăng thượng 。thị sắc giới tướng 。 眼界於此增上者。謂依色根增上力外境生故。 nhãn giới ư thử tăng thượng giả 。vị y sắc căn tăng thượng lực ngoại cảnh sanh cố 。 如色界相聲香味觸法界相亦爾。 như sắc giới tướng thanh hương vị xúc Pháp giới tướng diệc nhĩ 。 問眼識界何相。答謂依眼緣色似色了別。 vấn nhãn thức giới hà tướng 。đáp vị y nhãn duyên sắc tự sắc liễu biệt 。 及此種子積集異熟阿賴耶識是眼識界相。 cập thử chủng tử tích tập dị thục A-lại-da thức thị nhãn thức giới tướng 。 如眼識界耳鼻舌身意識界相亦爾。 như nhãn thức giới nhĩ tị thiệt thân ý thức giới tướng diệc nhĩ 。 問處何相。答如界應知隨其所應。 vấn xứ/xử hà tướng 。đáp như giới ứng tri tùy kỳ sở ưng 。 謂眼當見色。及此種子等隨義應說。 vị nhãn đương kiến sắc 。cập thử chủng tử đẳng tùy nghĩa ưng thuyết 。 云何建立色蘊。謂諸所有色。 vân hà kiến lập sắc uẩn 。vị chư sở hữu sắc 。 若四大種及四大種所造。所造者。 nhược/nhã tứ đại chủng cập tứ đại chủng sở tạo 。sở tạo giả 。 謂以四大種為生依立持養因義。即依五因說名為造。 vị dĩ tứ đại chủng vi/vì/vị sanh y lập trì dưỡng nhân nghĩa 。tức y ngũ nhân thuyết danh vi tạo 。 生因者即是起因謂離大種色不起故。 sanh nhân giả tức thị khởi nhân vị ly đại chủng sắc bất khởi cố 。 依因者即是轉因謂捨大種諸所造色無有功能。據別處故。 y nhân giả tức thị chuyển nhân vị xả đại chủng chư sở tạo sắc vô hữu công năng 。cứ biệt xứ/xử cố 。 立因者即隨轉因。 lập nhân giả tức tùy chuyển nhân 。 由大變異能依造色隨變異故。持因者即是住因。 do Đại biến dị năng y tạo sắc tùy biến dị cố 。trì nhân giả tức thị trụ nhân 。 謂由大種諸所造色相似相續生。持令不絕故。養因者即是長因。 vị do đại chủng chư sở tạo sắc tương tự tướng tục sanh 。trì lệnh bất tuyệt cố 。dưỡng nhân giả tức thị trường/trưởng nhân 。 謂由大種養彼造色令增長故。 vị do đại chủng dưỡng bỉ tạo sắc lệnh tăng trưởng cố 。 四大種者。謂地水火風界。地界者堅勁性。 tứ đại chủng giả 。vị địa thủy hỏa phong giới 。địa giới giả kiên kính tánh 。 水界者流濕性。火界者溫熱性。 thủy giới giả lưu thấp tánh 。hỏa giới giả ôn nhiệt tánh 。 風界者輕動性。所造色者。謂眼等五根。 phong giới giả khinh động tánh 。sở tạo sắc giả 。vị nhãn đẳng ngũ căn 。 色聲香味所觸一分及法處所攝色。眼根者。 sắc thanh hương vị sở xúc nhất phân cập pháp xứ sở nhiếp sắc 。nhãn căn giả 。 謂四大種所造眼識所依。清淨色為體。耳根者。 vị tứ đại chủng sở tạo nhãn thức sở y 。thanh tịnh sắc vi/vì/vị thể 。nhĩ căn giả 。 謂四大種所造耳識所依。清淨色為體。鼻根者。 vị tứ đại chủng sở tạo nhĩ thức sở y 。thanh tịnh sắc vi/vì/vị thể 。Tỳ căn giả 。 謂四大種所造鼻識所依。清淨色為體。舌根者。 vị tứ đại chủng sở tạo tị thức sở y 。thanh tịnh sắc vi/vì/vị thể 。thiệt căn giả 。 謂四大種所造舌識所依。清淨色為體。身根者。 vị tứ đại chủng sở tạo thiệt thức sở y 。thanh tịnh sắc vi/vì/vị thể 。thân căn giả 。 謂四大種所造身識所依。清淨色為體。 vị tứ đại chủng sở tạo thân thức sở y 。thanh tịnh sắc vi/vì/vị thể 。 色者。四大種所造眼根所行義。 sắc giả 。tứ đại chủng sở tạo nhãn căn sở hạnh nghĩa 。 謂青黃赤白長短方圓。麁細高下若正不正。 vị thanh hoàng xích bạch trường/trưởng đoản phương viên 。thô tế cao hạ nhược/nhã chánh bất chánh 。 光影明闇雲煙塵霧。逈色表色空一顯色。 quang ảnh minh ám vân yên trần vụ 。huýnh sắc biểu sắc không nhất hiển sắc 。 此復三種。謂妙不妙俱相違色。 thử phục tam chủng 。vị diệu bất diệu câu tướng vi sắc 。 此青等二十五色建立。由六種因。 thử thanh đẳng nhị thập ngũ sắc kiến lập 。do lục chủng nhân 。 謂相故安立故損益故作所依故作相故莊嚴故。 vị tướng cố an lập cố tổn ích cố tác sở y cố tác tướng cố trang nghiêm cố 。 如其次第四十八一一一。逈色者。謂離餘礙觸方所可得。 như kỳ thứ đệ tứ thập bát nhất nhất nhất 。huýnh sắc giả 。vị ly dư ngại xúc phương sở khả đắc 。 空一顯色者。謂上所見青等顯色。 không nhất hiển sắc giả 。vị thượng sở kiến thanh đẳng hiển sắc 。 聲者四大種所造耳根所取義。若可意。 thanh giả tứ đại chủng sở tạo nhĩ căn sở thủ nghĩa 。nhược/nhã khả ý 。 若不可意。若俱相違。若因受大種。 nhược/nhã bất khả ý 。nhược/nhã câu tướng vi 。nhược/nhã nhân thọ/thụ đại chủng 。 若因不受大種。若因俱大種。若世所共成。若成所引。 nhược/nhã nhân bất thọ/thụ đại chủng 。nhược/nhã nhân câu đại chủng 。nhược/nhã thế sở cọng thành 。nhược/nhã thành sở dẫn 。 若遍計所執。若聖言所攝。若非聖言所攝。 nhược/nhã biến kế sở chấp 。nhược/nhã Thánh ngôn sở nhiếp 。nhược/nhã phi Thánh ngôn sở nhiếp 。 如是十一種聲。由五種因所建立。謂相故。 như thị thập nhất chủng thanh 。do ngũ chủng nhân sở kiến lập 。vị tướng cố 。 損益故。因差別故。說差別故。言差別故。相者。 tổn ích cố 。nhân sái biệt cố 。thuyết sái biệt cố 。ngôn sái biệt cố 。tướng giả 。 謂耳根所取義。說差別者。謂世所共成等三。 vị nhĩ căn sở thủ nghĩa 。thuyết sái biệt giả 。vị thế sở cọng thành đẳng tam 。 餘如其所應。因受大種者。謂語等聲。 dư như kỳ sở ưng 。nhân thọ/thụ đại chủng giả 。vị ngữ đẳng thanh 。 因不受大種者。謂樹等聲。因俱者。謂手鼓等聲。 nhân bất thọ/thụ đại chủng giả 。vị thụ/thọ đẳng thanh 。nhân câu giả 。vị thủ cổ đẳng thanh 。 世所共成者。謂世俗語所攝。成所引者。 thế sở cọng thành giả 。vị thế tục ngữ sở nhiếp 。thành sở dẫn giả 。 謂諸聖所說。遍計所執者。謂外道所說。 vị chư Thánh sở thuyết 。biến kế sở chấp giả 。vị ngoại đạo sở thuyết 。 聖非聖言所攝者。謂依見等八種言說。 Thánh phi Thánh ngôn sở nhiếp giả 。vị y kiến đẳng bát chủng ngôn thuyết 。 香者四大種所造鼻根所取義。 hương giả tứ đại chủng sở tạo Tỳ căn sở thủ nghĩa 。 謂好香惡香平等香俱生香和合香變異香。 vị hảo hương ác hương bình đẳng hương câu sanh hương hòa hợp hương biến dị hương 。 當知此香三因建立。謂相故損益故差別故。俱生香者。 đương tri thử hương tam nhân kiến lập 。vị tướng cố tổn ích cố sái biệt cố 。câu sanh hương giả 。 旃彈那等。和合香者。謂和香等。變異香者。 chiên đạn na đẳng 。hòa hợp hương giả 。vị hòa hương đẳng 。biến dị hương giả 。 謂熟果等。味者四大種所造舌根所取義。 vị thục quả đẳng 。vị giả tứ đại chủng sở tạo thiệt căn sở thủ nghĩa 。 謂苦酢甘辛醎淡。若可意若不可意若俱相違。 vị khổ tạc cam tân 醎đạm 。nhược/nhã khả ý nhược/nhã bất khả ý nhược/nhã câu tướng vi 。 若俱生若和合若變異。建立此味應如香說。 nhược/nhã câu sanh nhược/nhã hòa hợp nhược/nhã biến dị 。kiến lập thử vị ưng như hương thuyết 。 所觸一分者四大種所造身根所取義。 sở xúc nhất phân giả tứ đại chủng sở tạo thân căn sở thủ nghĩa 。 謂滑澁輕重軟緩急冷飢渴飽力劣悶癢黏病老死 vị hoạt sáp khinh trọng nhuyễn hoãn cấp lãnh cơ khát bão lực liệt muộn dưỡng niêm bệnh lão tử 疲息勇。此所觸一分由八因建立。 bì tức dũng 。thử sở xúc nhất phân do bát nhân kiến lập 。 謂相故摩故稱故觸故執故雜故界不平等故界平等 vị tướng cố ma cố xưng cố xúc cố chấp cố tạp cố giới bất bình đẳng cố giới bình đẳng 故。水風雜故冷。地水雜故黏。 cố 。thủy phong tạp cố lãnh 。địa thủy tạp cố niêm 。 界平等故息力勇。勇者無畏飽。 giới bình đẳng cố tức lực dũng 。dũng giả vô úy bão 。 由二種界不平等故有飢等。餘觸。 do nhị chủng giới bất bình đẳng cố hữu cơ đẳng 。dư xúc 。 法處所攝色者。略有五種。 pháp xứ sở nhiếp sắc giả 。lược hữu ngũ chủng 。 謂極略色.極逈色.受所引色.遍計所起色.自在所生色。 vị cực lược sắc .cực huýnh sắc .thọ/thụ sở dẫn sắc .biến kế sở khởi sắc .tự tại sở sanh sắc 。 極略色者。謂極微色。極逈色者。 cực lược sắc giả 。vị cực vi sắc 。cực huýnh sắc giả 。 謂即此離餘礙觸色。受所引色者。謂無表色。遍計所起色者。 vị tức thử ly dư ngại xúc sắc 。thọ/thụ sở dẫn sắc giả 。vị vô biểu sắc 。biến kế sở khởi sắc giả 。 謂影像色。自在所生色者。 vị ảnh tượng sắc 。tự tại sở sanh sắc giả 。 謂解脫靜慮所行境色。云何建立受蘊。謂六受身眼觸所生受。 vị giải thoát tĩnh lự sở hạnh cảnh sắc 。vân hà kiến lập thọ uẩn 。vị lục thọ thân nhãn xúc sở sanh thọ/thụ 。 乃至意觸所生受。若樂若苦若不苦不樂。 nãi chí ý xúc sở sanh thọ/thụ 。nhược/nhã lạc/nhạc nhược/nhã khổ nhược/nhã bất khổ bất lạc/nhạc 。 復有樂身受苦身受不苦不樂身受。 phục hưũ lạc/nhạc thân thọ khổ thân thọ bất khổ bất lạc/nhạc thân thọ 。 樂心受苦心受不苦不樂心受。 lạc/nhạc tâm thọ khổ tâm thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc tâm thọ/thụ 。 復有樂有味受苦有味受不苦不樂有味受。 phục hưũ lạc/nhạc hữu vị thọ khổ hữu vị thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc hữu vị thọ/thụ 。 樂無味受苦無味受不苦不樂無味受。 lạc/nhạc vô vị thọ khổ vô vị thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc vô vị thọ/thụ 。 復有樂依耽嗜受苦依耽嗜受不苦不樂依耽嗜受。 phục hưũ lạc/nhạc y đam thị thọ khổ y đam thị thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc y đam thị thọ/thụ 。 樂依出離受苦依出離受不苦不樂依出離受。身受者。 lạc/nhạc y xuất ly thọ khổ y xuất ly thọ/thụ bất khổ bất lạc/nhạc y xuất ly thọ/thụ 。thân thọ giả 。 謂五識相應受。心受者。謂意識相應受。有味受者。 vị ngũ thức tướng ứng thọ/thụ 。tâm thọ/thụ giả 。vị ý thức tướng ứng thọ/thụ 。hữu vị thọ/thụ giả 。 謂自體愛相應受。無味受者。 vị tự thể ái tướng ứng thọ/thụ 。vô vị thọ/thụ giả 。 謂此愛不相應受。依耽嗜受者。謂妙五欲愛相應受。 vị thử ái bất tướng ứng thọ/thụ 。y đam thị thọ/thụ giả 。vị diệu ngũ dục ái tướng ứng thọ/thụ 。 依出離受者。謂此愛不相應受。如是建立由四種因。 y xuất ly thọ/thụ giả 。vị thử ái bất tướng ứng thọ/thụ 。như thị kiến lập do tứ chủng nhân 。 謂所依故自體故。集所依故。雜染清淨故。 vị sở y cố tự thể cố 。tập sở y cố 。tạp nhiễm thanh tịnh cố 。 集色所依建立身受。集無色所依建立心受。 tập sắc sở y kiến lập thân thọ 。tập vô sắc sở y kiến lập tâm thọ/thụ 。 由雜染故建立有味等。由清淨故建立無味等。 do tạp nhiễm cố kiến lập hữu vị đẳng 。do thanh tịnh cố kiến lập vô vị đẳng 。 此愛不相應者。謂離繫及隨順離繫。 thử ái bất tướng ứng giả 。vị ly hệ cập tùy thuận ly hệ 。 云何建立想蘊。謂六想身。眼觸所生想。 vân hà kiến lập tưởng uẩn 。vị lục tưởng thân 。nhãn xúc sở sanh tưởng 。 乃至意觸所生想。由此想故或了有相。或了無相。 nãi chí ý xúc sở sanh tưởng 。do thử tưởng cố hoặc liễu hữu tướng 。hoặc liễu vô tướng 。 或了小大無量。 hoặc liễu tiểu Đại vô lượng 。 或了無少所有無所有處有相想者。 hoặc liễu vô thiểu sở hữu vô sở hữu xứ hữu tướng tưởng giả 。 謂除不善言說無相界定及有頂定想所餘想。無相想者。謂前所除想。小想者。 vị trừ bất thiện ngôn thuyết vô tướng giới định cập hữu đính định tưởng sở dư tưởng 。vô tướng tưởng giả 。vị tiền sở trừ tưởng 。tiểu tưởng giả 。 謂能了欲界想。大想者。謂能了色界想。 vị năng liễu dục giới tưởng 。Đại tưởng giả 。vị năng liễu sắc giới tưởng 。 無量想者。謂能了空。無邊處識無邊處想。 vô lượng tưởng giả 。vị năng liễu không 。vô biên xứ/xử thức vô biên xứ tưởng 。 無所有處想者。謂能了無所有處想。不善言說想者。 vô sở hữu xứ tưởng giả 。vị năng liễu vô sở hữu xứ tưởng 。bất thiện ngôn thuyết tưởng giả 。 謂未學語言故。雖於色起想而不能了。 vị vị học ngữ ngôn cố 。tuy ư sắc khởi tưởng nhi bất năng liễu 。 此名為色故名無相想。無相界定想者。 thử danh vi sắc cố danh vô tướng tưởng 。vô tướng giới định tưởng giả 。 謂離色等一切相無相涅槃想故。名無相想。 vị ly sắc đẳng nhất thiết tướng vô tướng Niết-Bàn tưởng cố 。danh vô tướng tưởng 。 有頂定想者。謂彼想不明利。不能於境圖種種相故。 hữu đính định tưởng giả 。vị bỉ tưởng bất minh lợi 。bất năng ư cảnh đồ chủng chủng tướng cố 。 名無相想。小者。謂欲界下劣故。大者。 danh vô tướng tưởng 。tiểu giả 。vị dục giới hạ liệt cố 。Đại giả 。 謂色界增上故。無量者。 vị sắc giới tăng thượng cố 。vô lượng giả 。 謂空無邊處識無邊處無邊際故。是故緣彼諸想亦名小大無量。 vị không vô biên xứ thức vô biên xứ vô biên tế cố 。thị cố duyên bỉ chư tưởng diệc danh tiểu Đại vô lượng 。 云何建立行蘊。謂六思身。眼觸所生思。 vân hà kiến lập hành uẩn 。vị lục tư thân 。nhãn xúc sở sanh tư 。 乃至意觸所生思。由此思故思作諸善。 nãi chí ý xúc sở sanh tư 。do thử tư cố tư tác chư thiện 。 思作雜染。思作分位差別。 tư tác tạp nhiễm 。tư tác phần vị sái biệt 。 又即此思除受及想與餘心所有法并心不相應行。總名行蘊。 hựu tức thử tư trừ thọ/thụ cập tưởng dữ dư tâm sở hữu Pháp tinh tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。tổng danh hành uẩn 。 雖除受想。一切心所有法及心不相應行。皆行蘊相。 tuy trừ thọ/thụ tưởng 。nhất thiết tâm sở hữu Pháp cập tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。giai hành uẩn tướng 。 然思最勝與一切行為導首。是故偏說。 nhiên tư tối thắng dữ nhất thiết hành vi/vì/vị đạo thủ 。thị cố Thiên thuyết 。 為顯此義故。說由思造善法等。善者。 vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。thuyết do tư tạo thiện Pháp đẳng 。thiện giả 。 謂當說信等。雜染者。謂當說貪等。 vị đương thuyết tín đẳng 。tạp nhiễm giả 。vị đương thuyết tham đẳng 。 根本煩惱及貪等煩惱分少分煩惱。分位差別者。 căn bản phiền não cập tham đẳng phiền não phần thiểu phần phiền não 。phần vị sái biệt giả 。 謂於思所發種種行位。假設心不相應行。 vị ư tư sở phát chủng chủng hạnh/hành/hàng vị 。giả thiết tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 問何等名餘心所有法。 vấn hà đẳng danh dư tâm sở hữu Pháp 。 答所謂作意觸欲勝解念三摩地慧信。 đáp sở vị tác ý xúc dục thắng giải niệm tam-ma-địa tuệ tín 。 慚愧無貪無瞋無癡勤安不放逸捨。不害貪瞋慢無明。 tàm quý vô tham vô sân vô si cần an bất phóng dật xả 。bất hại tham sân mạn vô minh 。 疑薩迦耶見邊執見見取戒禁取邪見忿恨覆惱嫉慳誑諂 nghi tát ca da kiến biên chấp kiến kiến thủ giới cấm thủ tà kiến phẫn hận phước não tật xan cuống siểm 憍害無慚無愧惛沈掉舉不信懈怠放逸忘 kiêu/kiều hại vô tàm vô quý hôn trầm điệu cử bất tín giải đãi phóng dật vong 念不正知散亂睡眠惡作尋伺。 niệm bất chánh tri tán loạn thụy miên ác tác tầm tý 。 如是思等五十五法。 như thị tư đẳng ngũ thập ngũ Pháp 。 若遍行若別境若善若煩惱若隨煩惱若不定。 nhược/nhã biến hạnh/hành/hàng nhược/nhã biệt cảnh nhược/nhã thiện nhược/nhã phiền não nhược/nhã tùy phiền não nhược/nhã bất định 。 如其次第五五十一十二十四應知。又此諸心所有法若相若業。當廣分別。 như kỳ thứ đệ ngũ ngũ thập nhất thập nhị thập tứ ứng tri 。hựu thử chư tâm sở hữu Pháp nhược/nhã tướng nhược/nhã nghiệp 。đương quảng phân biệt 。 思者。於心造作意業為體。 tư giả 。ư tâm tạo tác ý nghiệp vi/vì/vị thể 。 於善不善無記品中役心為業。於心造作意業為體者。 ư thiện bất thiện vô kí phẩm trung dịch tâm vi/vì/vị nghiệp 。ư tâm tạo tác ý nghiệp vi/vì/vị thể giả 。 此辯其相。於善等品中役心為業者。此辯其業。 thử biện kỳ tướng 。ư thiện đẳng phẩm trung dịch tâm vi/vì/vị nghiệp giả 。thử biện kỳ nghiệp 。 以於所作善等法中發起心故。 dĩ ư sở tác thiện đẳng Pháp trung phát khởi tâm cố 。 作意者。發動心為體。於所緣境持心為業。 tác ý giả 。phát động tâm vi/vì/vị thể 。ư sở duyên cảnh trì tâm vi/vì/vị nghiệp 。 於所緣境持心者。謂即於此境數數引心。 ư sở duyên cảnh trì tâm giả 。vị tức ư thử cảnh sát sát dẫn tâm 。 是故心得定者名得作意。觸者。 thị cố tâm đắc định giả danh đắc tác ý 。xúc giả 。 依三和合諸根變異分別為體。受所依為業。 y tam hòa hợp chư căn biến dị phân biệt vi/vì/vị thể 。thọ/thụ sở y vi/vì/vị nghiệp 。 謂識生時所依諸根隨順生起苦樂等受變異行相。 vị thức sanh thời sở y chư căn tùy thuận sanh khởi khổ lạc/nhạc đẳng thọ/thụ biến dị hành tướng 。 隨此行相分別觸生。 tùy thử hạnh/hành/hàng tướng phân biệt xúc sanh 。 欲者於所樂事彼彼引發所作希望為體。 dục giả ư sở lạc/nhạc sự bỉ bỉ dẫn phát sở tác hy vọng vi/vì/vị thể 。 正勤所依為業。彼彼引發所作希望者。 chánh cần sở y vi/vì/vị nghiệp 。bỉ bỉ dẫn phát sở tác hy vọng giả 。 謂欲引攝見聞等一切作用故。勝解者。 vị dục dẫn nhiếp kiến văn đẳng nhất thiết tác dụng cố 。thắng giải giả 。 於決定事隨所決定印持為體。不可引轉為業。 ư quyết định sự tùy sở quyết định ấn trì vi/vì/vị thể 。bất khả dẫn chuyển vi/vì/vị nghiệp 。 隨所決定印持者。謂是事必爾非餘決了勝解。 tùy sở quyết định ấn trì giả 。vị thị sự tất nhĩ phi dư quyết liễu thắng giải 。 由勝解故所有勝緣不能引轉。念者。 do thắng giải cố sở hữu thắng duyên bất năng dẫn chuyển 。niệm giả 。 於串習事令心明記不忘為體。不散亂為業。串習事者。 ư xuyến tập sự lệnh tâm minh kí bất vong vi/vì/vị thể 。bất tán loạn vi/vì/vị nghiệp 。xuyến tập sự giả 。 謂先所受。不散亂業者。 vị tiên sở thọ 。bất tán loạn nghiệp giả 。 由念於境明記憶故令心不散。 do niệm ư cảnh minh kí ức cố lệnh tâm bất tán 。 三摩地者。於所觀事令心專一為體。 tam-ma-địa giả 。ư sở quán sự lệnh tâm chuyên nhất vi/vì/vị thể 。 智所依止為業。令心專一者。於一境界令心不散故。 trí sở y chỉ vi/vì/vị nghiệp 。lệnh tâm chuyên nhất giả 。ư nhất cảnh giới lệnh tâm bất tán cố 。 智所依者。心處靜定知如實故。 trí sở y giả 。tâm xứ tĩnh định tri như thật cố 。 慧者。於所觀事擇法為體。斷疑為業。 tuệ giả 。ư sở quán sự trạch pháp vi/vì/vị thể 。đoạn nghi vi/vì/vị nghiệp 。 斷疑者。謂由慧擇法得決定故。 đoạn nghi giả 。vị do tuệ trạch pháp đắc quyết định cố 。 信者。於有體有德有能忍可清淨希望為體。 tín giả 。ư hữu thể hữu đức hữu năng nhẫn khả thanh tịnh hy vọng vi/vì/vị thể 。 樂欲所依為業。謂於實有體起忍可行信。 lạc/nhạc dục sở y vi/vì/vị nghiệp 。vị ư thật hữu thể khởi nhẫn khả hạnh/hành/hàng tín 。 於實有德起清淨行信。於實有能起希望行信。 ư thật hữu đức khởi thanh tịnh hạnh tín 。ư thật hữu năng khởi hy vọng hạnh/hành/hàng tín 。 謂我有力能得能成。 vị ngã hữu lực năng đắc năng thành 。 慚者。於諸過惡自羞為體。 tàm giả 。ư chư quá ác tự tu vi/vì/vị thể 。 惡行止息所依為業。 ác hành chỉ tức sở y vi/vì/vị nghiệp 。 愧者。於諸過惡羞他為體。業如慚說。 quý giả 。ư chư quá ác tu tha vi/vì/vị thể 。nghiệp như tàm thuyết 。 無貪者。於有有具無著為體。惡行不轉所依為業。 vô tham giả 。ư hữu hữu cụ Vô Trước vi/vì/vị thể 。ác hành bất chuyển sở y vi/vì/vị nghiệp 。 無瞋者。於諸有情苦及苦具無恚為體。 vô sân giả 。ư chư hữu tình khổ cập khổ cụ vô nhuế/khuể vi/vì/vị thể 。 惡行不轉所依為業。 ác hành bất chuyển sở y vi/vì/vị nghiệp 。 無癡者。由報教證智決擇為體。 vô si giả 。do báo giáo chứng trí quyết trạch vi/vì/vị thể 。 惡行不轉所依為業。慚等易了故不再釋。報教證智者。 ác hành bất chuyển sở y vi/vì/vị nghiệp 。tàm đẳng dịch liễu cố bất tái thích 。báo giáo chứng trí giả 。 謂生得聞思修所生慧。如次應知。決擇者。 vị sanh đắc văn tư tu sở sanh tuệ 。như thứ ứng tri 。quyết trạch giả 。 謂慧勇勤俱。 vị tuệ dũng cần câu 。 勤者。被甲方便無下無退。 cần giả 。bị giáp phương tiện vô hạ vô thoái 。 無足心勇為體成滿善品為業。謂如經說。 vô túc tâm dũng vi/vì/vị thể thành mãn thiện phẩm vi/vì/vị nghiệp 。vị như Kinh thuyết 。 有勢有勤有勇堅猛不捨善軛。 hữu thế hữu cần hữu dũng kiên mãnh bất xả thiện ách 。 如其次第應配釋被甲心勇等諸句。滿善品者。 như kỳ thứ đệ ưng phối thích bị giáp tâm dũng đẳng chư cú 。mãn thiện phẩm giả 。 謂能圓滿隨初所入根本靜慮。成善品者。謂即於此極善修治。 vị năng viên mãn tùy sơ sở nhập căn bản tĩnh lự 。thành thiện phẩm giả 。vị tức ư thử cực thiện tu trì 。 安者。止息身心麁重身心調暢為體。 an giả 。chỉ tức thân tâm thô trọng thân tâm điều sướng vi/vì/vị thể 。 除遣一切障礙為業。除遣一切障礙者。 trừ khiển nhất thiết chướng ngại vi/vì/vị nghiệp 。trừ khiển nhất thiết chướng ngại giả 。 謂由此勢力依止轉故。 vị do thử thế lực y chỉ chuyển cố 。 不放逸者。依止正勤無貪瞋癡修諸善法。 bất phóng dật giả 。y chỉ chánh cần vô tham sân si tu chư thiện Pháp 。 於心防護諸有漏法為體。 ư tâm phòng hộ chư hữu lậu pháp vi/vì/vị thể 。 成滿一切世出世福為業。 thành mãn nhất thiết thế xuất thế phước vi/vì/vị nghiệp 。 謂由正勤等為先能修一切善法及防有漏。是故依此四法假立不放逸體。 vị do chánh cần đẳng vi/vì/vị tiên năng tu nhất thiết thiện pháp cập phòng hữu lậu 。thị cố y thử tứ pháp giả lập bất phóng dật thể 。 有漏法者。謂諸漏及漏處所境界。 hữu lậu pháp giả 。vị chư lậu cập lậu xứ sở cảnh giới 。 捨者。依止正勤無貪瞋癡與雜染住相違。 xả giả 。y chỉ chánh cần vô tham sân si dữ tạp nhiễm trụ/trú tướng vi 。 心平等性。心正直性。心無功用住性為體。 tâm bình đẳng tánh 。tâm chánh trực tánh 。tâm vô công dụng trụ/trú tánh vi/vì/vị thể 。 不容雜染所依為業。心平等性等者。 bất dung tạp nhiễm sở y vi/vì/vị nghiệp 。tâm bình đẳng tánh đẳng giả 。 謂以初中後位辯捨差別。所以者何。 vị dĩ sơ trung hậu vị biện xả sái biệt 。sở dĩ giả hà 。 由捨與心相應離沈沒等不平等性故。最初證得心平等性。 do xả dữ tâm tướng ứng ly trầm một đẳng bất bình đẳng tánh cố 。tối sơ chứng đắc tâm bình đẳng tánh 。 由心平等遠離加行自然相續故。 do tâm bình đẳng viễn ly gia hạnh/hành/hàng tự nhiên tướng tục cố 。 次復證得心正直性。由心正直於諸雜染無怯慮故。 thứ phục chứng đắc tâm chánh trực tánh 。do tâm chánh trực ư chư tạp nhiễm vô khiếp lự cố 。 最後證得心無功用住性。不害者。 tối hậu chứng đắc tâm vô công dụng trụ/trú tánh 。bất hại giả 。 無瞋善根一分心悲愍為體。不損惱為業。 vô sân thiện căn nhất phân tâm bi mẫn vi/vì/vị thể 。bất tổn não vi/vì/vị nghiệp 。 當知不害不離無瞋故亦是假。 đương tri bất hại bất ly vô sân cố diệc thị giả 。 貪者三界愛為體。生眾苦為業。 tham giả tam giới ái vi/vì/vị thể 。sanh chúng khổ vi/vì/vị nghiệp 。 生眾苦者謂由愛力五取蘊生故。 sanh chúng khổ giả vị do ái lực ngũ thủ uẩn sanh cố 。 瞋者。於諸有情苦及苦具心憎恚為體。 sân giả 。ư chư hữu tình khổ cập khổ cụ tâm tăng nhuế/khuể vi/vì/vị thể 。 不安隱住惡行所依為業。不安隱住者。 bất an ẩn trụ/trú ác hành sở y vi/vì/vị nghiệp 。bất an ẩn trụ/trú giả 。 謂心懷憎恚多住苦故。 vị tâm hoài tăng nhuế/khuể đa trụ khổ cố 。 慢者。依止薩迦耶見心高舉為體。 mạn giả 。y chỉ tát ca da kiến tâm cao cử vi/vì/vị thể 。 不敬苦生所依為業。不敬者。 bất kính khổ sanh sở y vi/vì/vị nghiệp 。bất kính giả 。 謂於師長及有德所而生憍傲。苦生者。謂生後有故。 vị ư sư trường/trưởng cập hữu đức sở nhi sanh kiêu ngạo 。khổ sanh giả 。vị sanh hậu hữu cố 。 無明者。謂三界無智為體。 vô minh giả 。vị tam giới vô trí vi/vì/vị thể 。 於諸法中邪決定疑雜染生起所依為業。邪決定者。謂顛倒智。 ư chư Pháp trung tà quyết định nghi tạp nhiễm sanh khởi sở y vi/vì/vị nghiệp 。tà quyết định giả 。vị điên đảo trí 。 疑者猶豫。雜染生起者。謂貪等煩惱現行。 nghi giả do dự 。tạp nhiễm sanh khởi giả 。vị tham đẳng phiền não hiện hành 。 彼所依者。謂由愚癡起諸煩惱。 bỉ sở y giả 。vị do ngu si khởi chư phiền não 。 疑者。於諦猶豫為體。善品不生依止為業。 nghi giả 。ư đế do dự vi/vì/vị thể 。thiện phẩm bất sanh y chỉ vi/vì/vị nghiệp 。 於諦猶豫者。亦攝於實猶豫。 ư đế do dự giả 。diệc nhiếp ư thật do dự 。 如其所應滅道諦攝故。善品不生者。謂由不決不造修故。 như kỳ sở ưng diệt đạo đế nhiếp cố 。thiện phẩm bất sanh giả 。vị do bất quyết bất tạo tu cố 。 薩迦耶見者。於五取蘊等隨觀執我及我所。 tát ca da kiến giả 。ư ngũ thủ uẩn đẳng tùy quán chấp ngã cập ngã sở 。 諸忍欲覺觀見為體。一切見趣所依為業。 chư nhẫn dục giác quán kiến vi/vì/vị thể 。nhất thiết kiến thú sở y vi/vì/vị nghiệp 。 邊執見者。於五取蘊等隨觀執。若常若斷。 biên chấp kiến giả 。ư ngũ thủ uẩn đẳng tùy quán chấp 。nhược/nhã thường nhược/nhã đoạn 。 諸忍欲覺觀見為體。障處中行出離為業。 chư nhẫn dục giác quán kiến vi/vì/vị thể 。chướng xứ trung hạnh/hành/hàng xuất ly vi/vì/vị nghiệp 。 處中行者。謂離斷常緣起正智。 xứ trung hành giả 。vị ly đoạn thường duyên khởi chánh trí 。 見取者。謂於諸見及見所依五取蘊等。 kiến thủ giả 。vị ư chư kiến cập kiến sở y ngũ thủ uẩn đẳng 。 隨觀執為最為勝為上為妙。諸忍欲覺觀見為體。 tùy quán chấp vi/vì/vị tối vi/vì/vị thắng vi/vì/vị thượng vi/vì/vị diệu 。chư nhẫn dục giác quán kiến vi/vì/vị thể 。 執不正見所依為業。戒禁取者。 chấp bất chánh kiến sở y vi/vì/vị nghiệp 。giới cấm thủ giả 。 於諸戒禁及戒禁所依五取蘊等。 ư chư giới cấm cập giới cấm sở y ngũ thủ uẩn đẳng 。 隨觀執為清淨為解脫為出離。諸忍欲覺觀見為體。 tùy quán chấp vi/vì/vị thanh tịnh vi/vì/vị giải thoát vi/vì/vị xuất ly 。chư nhẫn dục giác quán kiến vi/vì/vị thể 。 勞而無果所依為業。戒禁者。謂惡見為先。勞無果者。 lao nhi vô quả sở y vi/vì/vị nghiệp 。giới cấm giả 。vị ác kiến vi/vì/vị tiên 。lao vô quả giả 。 由此不能得出離故。 do thử bất năng đắc xuất ly cố 。 邪見者。謗因謗果。或謗作用。或壞實事。 tà kiến giả 。báng nhân báng quả 。hoặc báng tác dụng 。hoặc hoại thật sự 。 或邪分別。諸忍欲覺觀見為體。斷善根為業。 hoặc tà phân biệt 。chư nhẫn dục giác quán kiến vi/vì/vị thể 。đoạn thiện căn vi/vì/vị nghiệp 。 及不善根堅固所依為業。不善生起為業。 cập bất thiện căn kiên cố sở y vi/vì/vị nghiệp 。bất thiện sanh khởi vi/vì/vị nghiệp 。 善不生起為業。謗因者。 thiện bất sanh khởi vi/vì/vị nghiệp 。báng nhân giả 。 謂無施與無愛樂無祠祀無妙行無惡行等。謗果者。 vị vô thí dữ vô ái lạc/nhạc vô từ tự vô diệu hạnh/hành/hàng vô ác hạnh/hành/hàng đẳng 。báng quả giả 。 謂無妙行及惡行業所招異熟等。謗作用者。 vị vô diệu hạnh/hành/hàng cập ác hành nghiệp sở chiêu dị thục đẳng 。báng tác dụng giả 。 謂無此世間無彼世間。無母無父無化生有情等。 vị vô thử thế gian vô bỉ thế gian 。vô mẫu vô phụ vô hóa sanh hữu Tình đẳng 。 誹謗異世往來作用故。誹謗任持種子作用故。 phỉ báng dị thế vãng lai tác dụng cố 。phỉ báng nhâm trì chủng tử tác dụng cố 。 誹謗相續作用故。壞實事者。謂無世間阿羅漢等。 phỉ báng tướng tục tác dụng cố 。hoại thật sự giả 。vị vô thế gian A-la-hán đẳng 。 邪分別者。謂餘一切分別倒見。斷善根者。 tà phân biệt giả 。vị dư nhất thiết phân biệt đảo kiến 。đoạn thiện căn giả 。 謂由增上邪見非一切種。 vị do tăng thượng tà kiến phi nhất thiết chủng 。 問如是五見幾增益見幾損減見。 vấn như thị ngũ kiến kỷ tăng ích kiến kỷ tổn giảm kiến 。 答四是增益見。於所知境增益自性及差別故。 đáp tứ thị tăng ích kiến 。ư sở tri cảnh tăng ích tự tánh cập sái biệt cố 。 於諸見中增益第一及清淨故。 ư chư kiến trung tăng ích đệ nhất cập thanh tịnh cố 。 謂於五取蘊所知無我境。增益我我所自性。是薩迦耶見。 vị ư ngũ thủ uẩn sở tri vô ngã cảnh 。tăng ích ngã ngã sở tự tánh 。thị tát ca da kiến 。 增益我常無常差別。是邊執見。 tăng ích ngã thường vô thường sái biệt 。thị biên chấp kiến 。 於諸惡見增益第一。是見取。即於此見增益清淨。 ư chư ác kiến tăng ích đệ nhất 。thị kiến thủ 。tức ư thử kiến tăng ích thanh tịnh 。 是戒禁取。一多分是損減見。一多分者。 thị giới cấm thủ 。nhất đa phần thị tổn giảm kiến 。nhất đa phần giả 。 由邪分別不必損減故。 do tà phân biệt bất tất tổn giảm cố 。 問計前後際所有諸見。彼於此五幾見所攝。 vấn kế tiền hậu tế sở hữu chư kiến 。bỉ ư thử ngũ kỷ kiến sở nhiếp 。 答或二或一切。問於不可記事所有諸見。 đáp hoặc nhị hoặc nhất thiết 。vấn ư bất khả kí sự sở hữu chư kiến 。 彼於此五幾見所攝。答或二或一切。二者。 bỉ ư thử ngũ kỷ kiến sở nhiếp 。đáp hoặc nhị hoặc nhất thiết 。nhị giả 。 謂邊執見及邪見自相故。一切者謂五見眷屬故。 vị biên chấp kiến cập tà kiến tự tướng cố 。nhất thiết giả vị ngũ kiến quyến thuộc cố 。 問薄伽梵觀何過失故。 vấn Bạc Già Phạm quán hà quá thất cố 。 於蘊界處以五種相誹毀計我。答觀彼攝受薩迦耶見者。 ư uẩn giới xứ dĩ ngũ chủng tướng phỉ hủy kế ngã 。đáp quán bỉ nhiếp thọ tát ca da kiến giả 。 有五種過失故。謂異相過失。無常過失。 hữu ngũ chủng quá thất cố 。vị dị tướng quá thất 。vô thường quá thất 。 不自在過失。無身過失。不由功用解脫過失。 bất tự tại quá thất 。vô thân quá thất 。bất do công dụng giải thoát quá thất 。 異相過失者。謂色蘊等非我體性。異我相故。 dị tướng quá thất giả 。vị sắc uẩn đẳng phi ngã thể tánh 。dị ngã tướng cố 。 無常過失者。謂非我處色蘊等中。我應無常故。 vô thường quá thất giả 。vị phi ngã xứ/xử sắc uẩn đẳng trung 。ngã ưng vô thường cố 。 所以者何。非所依無能依有故不自在過失者。 sở dĩ giả hà 。phi sở y vô năng y hữu cố bất tự tại quá thất giả 。 謂不應觀我有色等。我應不自在故所以者何。 vị bất ưng quán ngã hữu sắc đẳng 。ngã ưng bất tự tại cố sở dĩ giả hà 。 我於色等不能自在轉故。無身過失者。 ngã ư sắc đẳng bất năng tự tại chuyển cố 。vô thân quá thất giả 。 謂非離色等異處有我。我應無身故。 vị phi ly sắc đẳng dị xứ/xử hữu ngã 。ngã ưng vô thân cố 。 所以者何。離身計我不可得故。 sở dĩ giả hà 。ly thân kế ngã bất khả đắc cố 。 不由功用解脫過失者。設有如是分別我相亦不應理。 bất do công dụng giải thoát quá thất giả 。thiết hữu như thị phân biệt ngã tướng diệc bất ưng lý 。 無色等我不由功用應解脫故。所以者何。 vô sắc đẳng ngã bất do công dụng ưng giải thoát cố 。sở dĩ giả hà 。 身縛若無我應任運解脫。 thân phược nhược/nhã vô ngã ưng nhâm vận giải thoát 。 問於五取蘊有二十句薩迦耶見。 vấn ư ngũ thủ uẩn hữu nhị thập cú tát ca da kiến 。 謂計色是我我有諸色。色屬於我我在色中。 vị kế sắc thị ngã ngã hữu chư sắc 。sắc chúc ư ngã ngã tại sắc trung 。 如是計受想行識是我我有識等識等屬我我在識等 như thị kế thọ tưởng hành thức thị ngã ngã hữu thức đẳng thức đẳng chúc ngã ngã tại thức đẳng 中。於此諸見幾是我見幾我所見。 trung 。ư thử chư kiến kỷ thị ngã kiến kỷ ngã sở kiến 。 答五是我見。十五是我所見。謂計色是我。 đáp ngũ thị ngã kiến 。thập ngũ thị ngã sở kiến 。vị kế sắc thị ngã 。 計受想行識是我。此五是我見。餘十五是我所見。 kế thọ tưởng hành thức thị ngã 。thử ngũ thị ngã kiến 。dư thập ngũ thị ngã sở kiến 。 何因十五是我所見。相應我所故。隨轉我所故。 hà nhân thập ngũ thị ngã sở kiến 。tướng ứng ngã sở cố 。tùy chuyển ngã sở cố 。 不離我所故。相應我所者。 bất ly ngã sở cố 。tướng ứng ngã sở giả 。 謂我有色乃至我有識。所以者何。由我與彼相應說有彼故。 vị ngã hữu sắc nãi chí ngã hữu thức 。sở dĩ giả hà 。do ngã dữ bỉ tướng ứng thuyết hữu bỉ cố 。 隨轉我所者。 tùy chuyển ngã sở giả 。 謂色屬我乃至識屬我所以者何。若彼由此自在力轉。或捨或役。 vị sắc chúc ngã nãi chí thức chúc ngã sở dĩ giả hà 。nhược/nhã bỉ do thử tự tại lực chuyển 。hoặc xả hoặc dịch 。 世間說彼是我所故。不離我所者。 thế gian thuyết bỉ thị ngã sở cố 。bất ly ngã sở giả 。 謂我在色中乃至我在識中。所以者何。 vị ngã tại sắc trung nãi chí ngã tại thức trung 。sở dĩ giả hà 。 彼計實我處在蘊中遍體隨行故。 bỉ kế thật ngã xứ/xử tại uẩn trung biến thể tùy hạnh/hành/hàng cố 。 問薩迦耶見當言於事了不了耶。 vấn tát ca da kiến đương ngôn ư sự liễu bất liễu da 。 答當言於事不得決了。如於繩上妄起蛇解。 đáp đương ngôn ư sự bất đắc quyết liễu 。như ư thằng thượng vọng khởi xà giải 。 於事不決了者。若能決了色等實相。 ư sự bất quyết liễu giả 。nhược/nhã năng quyết liễu sắc đẳng thật tướng 。 必不應起虛妄我見。譬如有人欻爾見繩遂執為蛇。 tất bất ưng khởi hư vọng ngã kiến 。thí như hữu nhân 欻nhĩ kiến thằng toại chấp vi/vì/vị xà 。 不了繩相而起蛇執。 bất liễu thằng tướng nhi khởi xà chấp 。 忿者。依止現前不饒益相瞋之一分。 phẫn giả 。y chỉ hiện tiền bất nhiêu ích tướng sân chi nhất phân 。 心怒為體。執仗憤發所依為業。 tâm nộ vi/vì/vị thể 。chấp trượng phẫn phát sở y vi/vì/vị nghiệp 。 當知忿等是假建立。離瞋等外無別性故。恨者。 đương tri phẫn đẳng thị giả kiến lập 。ly sân đẳng ngoại vô biệt tánh cố 。hận giả 。 自此已後即瞋一分。懷怨不捨為體。 tự thử dĩ hậu tức sân nhất phân 。hoài oán bất xả vi/vì/vị thể 。 不忍所依為業自此後者。謂從忿後。不忍者。謂不堪忍不饒益事。 bất nhẫn sở y vi/vì/vị nghiệp tự thử hậu giả 。vị tùng phẫn hậu 。bất nhẫn giả 。vị bất kham nhẫn bất nhiêu ích sự 。 覆者。於所作罪他正舉時。 phước giả 。ư sở tác tội tha chánh cử thời 。 癡之一分隱藏為體。悔不安住所依為業。 si chi nhất phân ẩn tạng vi/vì/vị thể 。hối bất an trụ sở y vi/vì/vị nghiệp 。 法爾覆藏所作罪者心必憂悔。由此不得安隱而住。 Pháp nhĩ phước tạng sở tác tội giả tâm tất ưu hối 。do thử bất đắc an ổn nhi trụ/trú 。 惱者。忿恨居先瞋之一分心戾為體。 não giả 。phẫn hận cư tiên sân chi nhất phân tâm lệ vi/vì/vị thể 。 高暴麁言所依為業。生起非福為業。不安隱住為業。 cao bạo thô ngôn sở y vi/vì/vị nghiệp 。sanh khởi phi phước vi/vì/vị nghiệp 。bất an ẩn trụ/trú vi/vì/vị nghiệp 。 高暴麁言者。謂語現凶踈切人心腑。 cao bạo thô ngôn giả 。vị ngữ hiện hung 踈thiết nhân tâm phủ 。 嫉者。耽著利養不耐他榮。 tật giả 。đam trước lợi dưỡng bất nại tha vinh 。 瞋之一分心妬為體。令心憂慼不安隱住為業。慳者。 sân chi nhất phân tâm đố vi/vì/vị thể 。lệnh tâm ưu Thích bất an ẩn trụ/trú vi/vì/vị nghiệp 。xan giả 。 耽著利養。於資生具貪之一分心悋為體。 đam trước lợi dưỡng 。ư tư sanh cụ tham chi nhất phân tâm lẫn vi/vì/vị thể 。 不捨所依為業。不捨者。由慳悋故。 bất xả sở y vi/vì/vị nghiệp 。bất xả giả 。do xan lẫn cố 。 非所用具亦恒聚積。 phi sở dụng cụ diệc hằng tụ tích 。 誑者。耽著利養貪癡一分。 cuống giả 。đam trước lợi dưỡng tham si nhất phân 。 詐現不實功德為體。邪命所依為業。 trá hiện bất thật công đức vi/vì/vị thể 。tà mạng sở y vi/vì/vị nghiệp 。 諂者。耽著利養貪癡一分。 siểm giả 。đam trước lợi dưỡng tham si nhất phân 。 矯設方便隱實過惡為體。障正教授為業。 kiểu thiết phương tiện ẩn thật quá ác vi/vì/vị thể 。chướng chánh giáo thụ vi/vì/vị nghiệp 。 矯設方便隱實過惡者。謂託餘事以避餘事。障正教授者。 kiểu thiết phương tiện ẩn thật quá ác giả 。vị thác dư sự dĩ tị dư sự 。chướng chánh giáo thụ giả 。 由不如實發露所犯。不任教授故。 do bất như thật phát lộ sở phạm 。bất nhâm giáo thọ cố 。 憍者。或依少年無病長壽之相。 kiêu/kiều giả 。hoặc y thiểu niên vô bệnh trường thọ chi tướng 。 或得隨一有漏榮利之事。貪之一分令心悅豫為體。 hoặc đắc tùy nhất hữu lậu vinh lợi chi sự 。tham chi nhất phân lệnh tâm duyệt dự vi/vì/vị thể 。 一切煩惱及隨煩惱所依為業。長壽相者。 nhất thiết phiền não cập tùy phiền não sở y vi/vì/vị nghiệp 。trường thọ tướng giả 。 謂不死覺為先分別此相。由此能生壽命憍逸。 vị bất tử giác vi/vì/vị tiên phân biệt thử tướng 。do thử năng sanh thọ mạng kiêu/kiều dật 。 隨一有漏榮利事者。 tùy nhất hữu lậu vinh lợi sự giả 。 謂族姓色力聰叡財富自在等事。悅豫者。謂染喜差別。 vị tộc tính sắc lực thông duệ tài phú tự tại đẳng sự 。duyệt dự giả 。vị nhiễm hỉ sái biệt 。 害者。瞋之一分無哀無悲無愍為體。 hại giả 。sân chi nhất phân vô ai vô bi vô mẫn vi/vì/vị thể 。 損惱有情為業。 tổn não hữu tình vi/vì/vị nghiệp 。 無慚者。貪瞋癡分。於諸過惡不自恥為體。 vô tàm giả 。tham sân si phần 。ư chư quá ác bất tự sỉ vi/vì/vị thể 。 一切煩惱及隨煩惱助伴為業。無愧者。 nhất thiết phiền não cập tùy phiền não trợ bạn vi/vì/vị nghiệp 。vô quý giả 。 貪瞋癡分。於諸過惡不羞他為體。業如無慚說。 tham sân si phần 。ư chư quá ác bất tu tha vi/vì/vị thể 。nghiệp như vô tàm thuyết 。 惛沈者。謂愚癡分心無堪任為體。 hôn trầm giả 。vị ngu si phần tâm vô kham nhâm vi/vì/vị thể 。 障毘鉢舍那為業。 chướng Tì bát xá na vi/vì/vị nghiệp 。 掉舉者。謂貪欲分。 điệu cử giả 。vị tham dục phần 。 隨念淨相心不寂靜為體。障奢摩他為業。隨念淨相者。 tùy niệm tịnh tướng tâm bất tịch tĩnh vi/vì/vị thể 。chướng xa ma tha vi/vì/vị nghiệp 。tùy niệm tịnh tướng giả 。 謂追憶往昔隨順貪欲戲笑等故心不寂靜。 vị truy ức vãng tích tùy thuận tham dục hí tiếu đẳng cố tâm bất tịch tĩnh 。 不信者。謂愚癡分。於諸善法心不忍可。 bất tín giả 。vị ngu si phần 。ư chư thiện Pháp tâm bất nhẫn khả 。 心不清淨。心不悕望為體。懈怠所依為業。 tâm bất thanh tịnh 。tâm bất hy vọng vi/vì/vị thể 。giải đãi sở y vi/vì/vị nghiệp 。 懈怠所依者。由不信故無有方便加行樂欲。 giải đãi sở y giả 。do bất tín cố vô hữu phương tiện gia hạnh/hành/hàng lạc/nhạc dục 。 懈怠者。謂愚癡分。 giải đãi giả 。vị ngu si phần 。 依著睡眠倚臥為樂心不策勵為體。障修方便善品為業。 y trước/trứ thụy miên ỷ ngọa vi/vì/vị lạc/nhạc tâm bất sách lệ vi/vì/vị thể 。chướng tu phương tiện thiện phẩm vi/vì/vị nghiệp 。 放逸者。依止懈怠及貪瞋癡不修善法。 phóng dật giả 。y chỉ giải đãi cập tham sân si bất tu thiện Pháp 。 於有漏法心不防護為體。增惡損善所依為業。 ư hữu lậu pháp tâm bất phòng hộ vi/vì/vị thể 。tăng ác tổn thiện sở y vi/vì/vị nghiệp 。 忘念者。煩惱相應念為體。散亂所依為業。 vong niệm giả 。phiền não tướng ứng niệm vi/vì/vị thể 。tán loạn sở y vi/vì/vị nghiệp 。 不正知者。煩惱相應慧為體。 bất chánh tri giả 。phiền não tướng ứng tuệ vi/vì/vị thể 。 由此慧故起不正知身語心行。毀犯所依為業。 do thử tuệ cố khởi bất chánh tri thân ngữ tâm hành 。hủy phạm sở y vi/vì/vị nghiệp 。 不正知身語心行者。謂於往來等事不正觀察。 bất chánh tri thân ngữ tâm hành giả 。vị ư vãng lai đẳng sự bất chánh quan sát 。 以不了知應作不應作故多所毀犯。 dĩ bất liễu tri ưng tác bất ưng tác cố đa sở hủy phạm 。 散亂者。謂貪瞋癡分心流散為體。此復六種。 tán loạn giả 。vị tham sân si phần tâm lưu tán vi/vì/vị thể 。thử phục lục chủng 。 謂自性散亂。外散亂。內散亂。相散亂。 vị tự tánh tán loạn 。ngoại tán loạn 。nội tán loạn 。tướng tán loạn 。 麁重散亂。作意散亂。自性散亂者。 thô trọng tán loạn 。tác ý tán loạn 。tự tánh tán loạn giả 。 謂五識身由彼自性於內靜定無功能故。外散亂者。 vị ngũ thức thân do bỉ tự tánh ư nội tĩnh định vô công năng cố 。ngoại tán loạn giả 。 正修善時於五妙欲其心馳散。 chánh tu thiện thời ư ngũ diệu dục kỳ tâm trì tán 。 謂方便修聞等善法。捨彼所緣心外馳散處妙欲中。內散亂者。 vị phương tiện tu văn đẳng thiện Pháp 。xả bỉ sở duyên tâm ngoại trì tán xứ/xử diệu dục trung 。nội tán loạn giả 。 正修善時沈掉味著。 chánh tu thiện thời trầm điệu vị trước 。 謂修定者發起沈掉及味著故退失靜定。相散亂者。 vị tu định giả phát khởi trầm điệu cập vị trước cố thoái thất tĩnh định 。tướng tán loạn giả 。 為他歸信矯示修善。謂欲令他信己有德故現此相。 vi/vì/vị tha quy tín kiểu thị tu thiện 。vị dục lệnh tha tín kỷ hữu đức cố hiện thử tướng 。 由此因緣所修善法漸更退失。麁重散亂者。 do thử nhân duyên sở tu thiện Pháp tiệm cánh thoái thất 。thô trọng tán loạn giả 。 依我我所執及我慢品麁重力故。 y ngã ngã sở chấp cập ngã mạn phẩm thô trọng lực cố 。 修善法時於已生起所有諸受。起我我所及與我慢。 tu thiện Pháp thời ư dĩ sanh khởi sở hữu chư thọ/thụ 。khởi ngã ngã sở cập dữ ngã mạn 。 執受間雜取相。 chấp thọ gian tạp thủ tướng 。 謂由我執等麁重力故於已生起樂等受中。或執為我。或執我所。或起我慢。 vị do ngã chấp đẳng thô trọng lực cố ư dĩ sanh khởi lạc/nhạc đẳng thọ/thụ trung 。hoặc chấp vi/vì/vị ngã 。hoặc chấp ngã sở 。hoặc khởi ngã mạn 。 由此所修善品永不清淨。執受者。謂初執著。 do thử sở tu thiện phẩm vĩnh bất thanh tịnh 。chấp thọ giả 。vị sơ chấp trước 。 間雜者。從此已後由此間雜諸心相續。取相者。 gian tạp giả 。tòng thử dĩ hậu do thử gian tạp chư tâm tướng tục 。thủ tướng giả 。 謂即於此受數執異相。作意散亂者。 vị tức ư thử thọ/thụ số chấp dị tướng 。tác ý tán loạn giả 。 謂於餘乘餘定若依若入所有流散。 vị ư dư thừa dư định nhược/nhã y nhược/nhã nhập sở hữu lưu tán 。 謂依餘乘或入餘定。捨先所習發起散亂。 vị y dư thừa hoặc nhập dư định 。xả tiên sở tập phát khởi tán loạn 。 當知能障離欲為業。謂依隨煩惱性散亂說。 đương tri năng chướng ly dục vi/vì/vị nghiệp 。vị y tùy phiền não tánh tán loạn thuyết 。 睡眠者。依睡因緣。是愚癡分心略為體。 thụy miên giả 。y thụy nhân duyên 。thị ngu si phần tâm lược vi/vì/vị thể 。 或善或不善或無記。或時或非時。或應爾。 hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí 。hoặc thời hoặc phi thời 。hoặc ưng nhĩ 。 或不應爾。越失所作依止為業。睡因緣者。 hoặc bất ưng nhĩ 。việt thất sở tác y chỉ vi/vì/vị nghiệp 。thụy nhân duyên giả 。 謂羸瘦疲倦身分沈重。 vị luy sấu bì quyện thân phần trầm trọng 。 思惟闇相捨諸所作曾數此時串習睡眠。或他呪術神力所引。 tư tánh ám tướng xả chư sở tác tằng số thử thời xuyến tập thụy miên 。hoặc tha chú thuật thần lực sở dẫn 。 或因動扇涼風吹等。愚癡分言為別於定。 hoặc nhân động phiến lương phong xuy đẳng 。ngu si phần ngôn vi/vì/vị biệt ư định 。 又善等言為顯此睡非定癡分。時者。謂夜中分。非時者。 hựu thiện đẳng ngôn vi/vì/vị hiển thử thụy phi định si phần 。thời giả 。vị dạ trung phần 。phi thời giả 。 謂所餘分。應爾者。謂所許時設復非時。 vị sở dư phần 。ưng nhĩ giả 。vị sở hứa thời thiết phục phi thời 。 或因病患或為調適。不應爾者。謂所餘分。 hoặc nhân bệnh hoạn hoặc vi/vì/vị điều thích 。bất ưng nhĩ giả 。vị sở dư phần 。 越失所作依止為業者。謂依隨煩惱性睡眠說。 việt thất sở tác y chỉ vi/vì/vị nghiệp giả 。vị y tùy phiền não tánh thụy miên thuyết 。 惡作者。依樂作不樂作應作不應作。 ác tác giả 。y lạc/nhạc tác bất lạc/nhạc tác ưng tác bất ưng tác 。 是愚癡分心追悔為體。或善或不善或無記。 thị ngu si phần tâm truy hối vi/vì/vị thể 。hoặc thiện hoặc bất thiện hoặc vô kí 。 或時或非時。或應爾或不應爾。 hoặc thời hoặc phi thời 。hoặc ưng nhĩ hoặc bất ưng nhĩ 。 能障心住為業樂作者。樂欲為先造善惡行。不樂作者。 năng chướng tâm trụ/trú vi/vì/vị nghiệp lạc/nhạc tác giả 。lạc/nhạc dục vi/vì/vị tiên tạo thiện ác hạnh/hành/hàng 。bất lạc/nhạc tác giả 。 由他勢力及諸煩惱之所驅逼。令有所作如其所應。 do tha thế lực cập chư phiền não chi sở khu bức 。lệnh hữu sở tác như kỳ sở ưng 。 愚癡分者隨煩惱所攝。時者。乃至未出離。 ngu si phần giả tùy phiền não sở nhiếp 。thời giả 。nãi chí vị xuất ly 。 非時者。出離已後。應爾者。於是處。不應爾者。 phi thời giả 。xuất ly dĩ hậu 。ưng nhĩ giả 。ư thị xứ/xử 。bất ưng nhĩ giả 。 於非處。 ư phi xứ 。 尋者。或依思或依慧尋求意言令心麁為體。 tầm giả 。hoặc y tư hoặc y tuệ tầm cầu ý ngôn lệnh tâm thô vi/vì/vị thể 。 依思依慧者。於推度不推度位。 y tư y tuệ giả 。ư thôi độ bất thôi độ vị 。 如其依第追求行相意言分別。 như kỳ y đệ truy cầu hành tướng ý ngôn phân biệt 。 伺者。或依思或依慧伺察意言令心細為體。 tý giả 。hoặc y tư hoặc y tuệ tý sát ý ngôn lệnh tâm tế vi/vì/vị thể 。 依思依慧者。於推度不推度位。 y tư y tuệ giả 。ư thôi độ bất thôi độ vị 。 如其次第伺察行相意言分別。 như kỳ thứ đệ tý sát hành tướng ý ngôn phân biệt 。 如是二種安不安住所依為業。尋伺二種行相相類故。 như thị nhị chủng an bất an trụ sở y vi/vì/vị nghiệp 。tầm tý nhị chủng hành tướng tướng loại cố 。 以麁細建立差別。 dĩ thô tế kiến lập sái biệt 。 復次諸善心法斷自所治為業。 phục thứ chư thiện tâm Pháp đoạn tự sở trì vi/vì/vị nghiệp 。 煩惱隨煩惱障自能治為業。 phiền não tùy phiền não chướng tự năng trì vi/vì/vị nghiệp 。 如信慚等能斷不信及無慚等貪等煩惱能障無貪對治等法。 như tín tàm đẳng năng đoạn bất tín cập vô tàm đẳng tham đẳng phiền não năng chướng vô tham đối trì đẳng Pháp 。 謂障礙彼令不生故。當知忿等諸隨煩惱能障慈等。 vị chướng ngại bỉ lệnh bất sanh cố 。đương tri phẫn đẳng chư tùy phiền não năng chướng từ đẳng 。 各別對治亦爾。 các biệt đối trì diệc nhĩ 。 大乘阿毘達磨雜集論卷第一 Đại Thừa A-Tỳ Đạt Ma Tạp Tập Luận quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:15:00 2008 ============================================================